Sötét királynő
balladája visszhangzik az éjben,
Ahogy szökik istenek
átka, s a fáraó haragja elől.
Ezeregy láthatatlan éj,
A királynő és a bölcs.
Ősi tengerész a
homoktengerben,
Sírjáért hunyt ki a
lángoló szépség.
Ezeregy láthatatlan éj,
A királynő és a bölcs
A láthatár haláltól
hemzseg
Fuss!
A Menny arca
bemocskolódik,
A dűnék lebegnek a
légben, ahogy űzi,
Elátkozottak karavánja
A hullámok hátán
hajszolja őt.
Megpihenhet ő most a
délibáb alatt.
S a homok lassan az
Elíziumi mezőkké lesz.
Ezeregy láthatatlan éj,
A királynő és a bölcs.
EREDETI DALSZÖVEG
Sahara
A ballad of dark queen echoes through night
As he flees the curse of gods, the pharaoh's wrath
1001 nights unseen
The philosopher and the queen
Ancient mariner in a sea of sand
The burning beauty his tomb to die for
1001 nights unseen
The philosopher and the queen
Horizon's swarming with death
Run!
Heaven has a darkened face
Dunes are soaring, as on a chase
Caravan of the cursed
Chasing him across the waves
May he now rest under aegis of mirage
As the sands slowly turn to Elysian fields
1001 nights unseen
The philosopher and the queen
As he flees the curse of gods, the pharaoh's wrath
1001 nights unseen
The philosopher and the queen
Ancient mariner in a sea of sand
The burning beauty his tomb to die for
1001 nights unseen
The philosopher and the queen
Horizon's swarming with death
Run!
Heaven has a darkened face
Dunes are soaring, as on a chase
Caravan of the cursed
Chasing him across the waves
May he now rest under aegis of mirage
As the sands slowly turn to Elysian fields
1001 nights unseen
The philosopher and the queen