Nightwish - Perfume of the Timeless

HAMAROSAN ÉRKEZIK A
Perfume of the Timeless dalszövegfordítás videóm

A videó készítése folyamatban van, és nemsokára láthatjátok. Addig bevezetőként írok a dalról.

Nem arról írnék, hogy mennyire zseniális! Nem arról, hogy a dal felépítése olyan elképesztően pontos, precíz, és lélekbe markolóan gyönyörű, hanem arról, hogy megértsétek a dal szövegét. Így akarom megvalósítani a videóm képi világát is. Váltásokkal, és száguldó, majd lelassuló álomvilággal. 

És nem ez az első videóm, amelyben javarészt az AI segített megvalósítanom azt a képi világot, amit előre megálmodtam.

Mint tudjuk, Tuomas többrétegű gondolkodása egyértelműen tükrözi a dalszövegeit is. A dalszövegei nem csak dalszövegek, hanem költemények is egyben, és mélyen le kell ásni a sokadik rétegbe, ha azt akarjuk, hogy a lelkünkig eljusson az, amit a mester megálmodott, és mondani akar nekünk. De ez erősen igaza zenéjére is! Ha nem vesszük a fáradtságot, hogy elmélyüljünk benne, akkor csak felszínesen érinthetjük a beteljesedést. Sajnálom azokat, akik azt mondják a dalról, hogy unalmas. Ők azok, akik snem hagyják eljutni a lelkükig a dalt..

A dalszöveg fordításomat úgy alkottam meg, hogy azokat a kifejezéseket, melyeket latinul írt bele a mester, azokat én a magyar megfelelőjeként, de nem magyarul fordítottam le.



Így ezeknek bizony utána kell járni:

A ’tesserae’, magyarul ’ tesszera’

12 score and 1 chain of lives unending – Itt vajon a ’12+1 score’ mit jelenthet?

Eudaemonia magyarul ’ eudaimónia’

Walks me to the weave - Itt vajon a ’weave’ mit jelenthet?

Van időtök nyomozni :)


Archiválás

További lehetőségek

Köszönöm szépen a látogatást! Várlak legközelebb is! :)